| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
198 Idioma de origenEsta petición de traducción es "sólo el significado" sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca... sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaÅŸmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:) Traducciones completadas No sabes inglés y no sé español. | |
| |
| |
| |
379 Idioma de origen Bună Fernando! Îmi cer scuze pentru faptul că nu... Bună Fernando! Îmi cer scuze pentru faptul că nu ţi-am răspuns mai repede la mesaj dar am fost plecată din Bucureşti. Mă bucur că aţi ajuns cu bine acasă. Noi suntem bine, ne pregătim să-l ducem pe Luca la munte(la mama mea). Vă trimit şi pozele. Ne bucură faptul că nu ne-aţi uitat! Noi ne-am simţit foarte bine cu voi şi poate la anul cînd mai veniţi în Romînia ne v-om revedea. Luca întreabă tot timpul de Diego.
Vă pupăm pe toţi cu drag!
Ligia, Luca si Mihai Admin's message to translators : PLEASE DO NOT TRANSLATE NAMES, JUST TYPE THEM AS THEY WERE TYPED IN THE ORIGINAL TEXT; If it was names to be transliterated, I would have taken them off the text (abbreviated them) as we do not translate, nor transliterate names on cucumis.org. Traducciones completadas ¡Hola, Fernando! Te pido perdón... | |
| |
| |